(1) A refugee searches out for his home. Suddenly, when dust lands down on his eyelids, he cries out: ‘Eureka, Eureka, I found out a hole’.
(2) My wife and me had a dream; We said, we shall have our breakfast in Jerusalem, take our lunch in Beirut, enjoy our supper in Damascus, and close the evening by taking two majhool(1) dates in Baghdad. A short while later, we met two Syrian refugees in a Kabbab(2) restaurant in Acid-hana(3). They were wiping dishes and tears, and scattering smiles on the tables around. We were starving. They said just three words. So, we ate our hearts, and walked away. ______________ Author’s footnotes: (1) A famous species of dates, meaning ‘unknown’. (2) Famous food (Turkish and Arabic). (3) A name that was given to Istanbul, which means “the acid location”.
I am 58 years old, from eastern Galilee, Israel (Palestine). I studied English literature, psychology and Law at the Hebrew university (Jerusalem). In the last three years, I published three books of which is dedicated to prose poetry. You are invited to visit the Facebook page Shadows of Water, where I publish my prose poems I translate to English.
The azure sky, the swirling waters presented a picturesque backdrop The tourists, backpackers heaved a sigh of relief All were far from the maddening crowd On a quest to find inner peace. Then they saw what looked like a log
In hoardes they arrived not cattle or flock of sheep sea of humanity deprived a deluge seemed to sweep Harried mothers hands in pray weary eyed children in tow losing who couldn’t bear sway reached utopia unsteady and slow City
Airliners fell fat like poisoned bumble bees breasting their way into parking lots and highways plowing up concrete furrows tipped with shiny and jagged vehicles trimmed in flame I wake in a light sweat to a fluxuating grumble wondering at