“I love you like a grand poem.” Like a poem that reflects the beauty of night In the arms of a sleeping lover Through his content breath Into the sweet scent of satisfaction
“I Love you like a grand poem.” A poem that reflects the beauty of a day Under a silky sheet of roses An admirer is seeking his love And holds on to the feelings of satisfaction With her aroma on his mind
“I love you like a grand poem.” A poem that reflects the art of pleasure In the midst of two bodies That brings the joy of contentment And as a grand poem With amusement of its meaning That awakens our sleepy thoughts with the lush feelings of dawn
Shahla Latifi was born and raised in Kabul, Afghanistan and now she lives and writes in Florida. Her first Farsi poetry selection (Parastootah) published in 2013 and her second Farsi poetry collection (Asal Wahshi) published in 2015. Many of her poems deal with topics such as love, humanity, equality, and happiness. She began writing in her native tongue of Farsi but recently started writing in English to reach a younger generation. Shahla Latifi does not follow any particular style; mostly her poems follow this outline: 1- Free verse 2- Poem with a Refrain 3- Narrative Poem She does not have one particular theme present in all her work; rather she has several that are common in her work. These include love, nature, humanity and universal peace.
Imagine if you will As you read this tale A dramatic crescendo Of the musical scale. Our story commences Beyond picket fences, Within a house so grand In a variety of senses. Up an ornate stairway, Past sculptures and statues,
Strangers from incident, lies for distance, pitfalls of living infrequent, Rushes of sympathy pass over like fever sweat. In concurrent motion the wolves swarm on the lifeless carcass. Impending emotions fill the hole in my stomach, my chest continues to
In the sea of flesh: pomegranates. I will not say what I mean. In nameless pit of hollow breast, a parting kiss of poetry. I will count my steps tonight. walking on tectonic plates before the quake hits. It was